Zielort

Zielort

Location: Salmendinger Kapella; Germany

Halo design inspired by various Byzantine Iconogrphy Halos

Bauerei

Bauerei

Pennsylvania German Text:

Es gebt ne grensenlosi, unschtaerblichi Liewe, wu um uns wie ne milliyone Sunne schimmert.

English Translation:

There’s a limitless, undying love around us which shines around us like a million suns.


*Text reworked from the lyrics of “Across the Universe” by The Beatles

Seh un Dechder vunn Pennsilfaania

Seh un Dechder vunn Pennsilfaania

Pennsylvania German Text:
Seh un Dechder vunn Pennsilfaani:
Harrich mol wos ich fer saage hab aa.
In re Welt voll mit Schaefli, sei en Haert.
Guck mol wie schee dei Land iss. Hab den Sunneuffgang des Deitschlands im Aag, un sie warre immer ermaahnt sei ferwas Heemet nimmi eenicharriyets sunnscht sei keent.
Die Zeit verschallt sich schneller ass mir des marricke kenne.
Hab doch keeni Bang. 'S Lewe iss en Kreis. Mir waare immer do wu mir sinn, un warre do immer sei.

Es liegt vor euch en scheenes Wegli. Laaf mol weiter unne Sarriye, weil unsri Zeit do iss arrig katz. Es gebt nix wu dich schaediche kann.
Sei eherbaar, sei reschpekdaawel, sei trei, mach dei Volk schtohls.


English Translation:
Sons and daughters of Pennsylvania:
Listen once to what I have to say.
In a world full of sheep, be a Shepherd.
Look around at how beautiful your surroundings are.
Keep the sun rising over the Dutch Country in mind, and you will always be reminded of why “Home” could never be anywhere else but here.|
Time flies by faster than we can take notice, but don’t be afraid.
Life is a circle.  We have always been here, and will always be here.

Before you lies a beautiful path.  Walk onward further without sorrow, as our time here is short.  There is nothing that can harm you.  Be honorable, be respectable, be true, make your people proud.

Der Hexmeeschder

Der Hexmeeschder

Pennsylvania German Text:
Duh des wos du liebscht


English Translation:
Do that which you love

Du Waarscht un Watt Immer Mei Bu Sei

Du Waarscht un Watt Immer Mei Bu Sei

Pennsylvania German Text (Throughout the Tree Pattern) :

Ach Barriyebeem, nemm mei Zarn darrich die Watzle ei, ass es widder als griene Bledder raus kummt; gereinicht un zufridde.


English Translation:

Oh, Birch Trees, absorb my anger through your roots, that comes out as green leaves; purified and content.

Familiye

Familiye

Pennsylvania German Text:
Gschloofne Mannsleit un Gedier
Waare nimmi doot zu mir.


English Translation:
Slumbering people and animals
were never dead to me

Ode To Bethlehem

Ode To Bethlehem

Pennsylvania German Text:
Im Lechaa Daal gebt's en helles Licht wu Bethlehem heest; Meinre Hemmetschtadt.
Datt waar ich gbore,
datt watt mei Hatz am Ende leie.
Liewer Gott im Himmel drin, loss uns Deitsche was mir sinn.


English Translation:
In the Lehigh Valley there is a Bright Light named Bethlehem; my Hometown. 
There I was born,
There, in the end, my heart will rest.
Beloved Father in Heaven, leave us Dutch as we are.

Braucherei

Braucherei

Pennsylvania German Text:
In seller Scheier liegt unsri Seel.
 'S iss vergrippelt iwwer die Yaahre.
 Mir henn des verbambelt. Un ferwas? Sinn die yingi Leit schuldig? Waare die aldi Leit verschaemt uns die Schbrooch un Kuldur zu lanne?
'Ferwas' zaehlt fer nix.
Ebwohl die Schaal kaputt iss, es behiedet was inne waxt. 'S iss ne Friehling fer mir deitsche Leit. Mir blimme ball noochemol, un warre nie widder schtarrewe.
Beschitz uns gegge die Blog. Des iss net yuuscht kareberlich gmeent. Doch aa gegge re Blog wu aus em zawwlicher Geescht kummt. Die wu unser Gmee nunnerschrot. Mach uns widdernooch geraascht. Mach uns schtarrick dewedder, beddich.
Beschitz unsri Arn. Ich meen net yuuscht Ebbel un Grumbeere. Doch aa ne Arn wu aus em Lieb fer Mer sei Vorvedder un Kuldur kummt. Unsri Leit wuhne nau wennicher uff me Bauerei, un mir sinn fascht alli Englisch gwarre. Bring uns zum Land z'rick, ass mir unser Arewet noochemol aafange kenne.

English Translation:
In this barn lies our soul.
It has become run down over the years.
We have neglected it. And why? Are the young people at fault? Were the old people ashamed to teach us the language and culture?
'Why' doesn't matter.
Although the shell is broken, it protects what grows inside. It is Spring for us Deitsch people. We will soon bloom once more, and never again become dead.
Protect us against sickness. Not just bodily. But also against the sickness that comes from a restless spirit. That which treads down upon our community. Make us courageous once again. Make us strong against it, I pray.
Protect our harvest. I don't just mean apples and potatoes. But also the harvest that comes from the love of one's forefathers and culture. Our people now live less frequently on a farm, and we have almost all become ‘English’. Bring us back to the land, so that we can begin our work once again.

Distelfink

Distelfink

Barriyegettin (Mountain Goddess)

Barriyegettin (Mountain Goddess)

Pennsylvania German Text:
Mir henn alliebber Zweifel
Mir warre ald un Lewe watt verhuddelt.
Awwer vergiss net:
Die Nacht watt immer widder Daageslicht bring.
Es gebt um dich immernooch en Latt Liewe.  Hab Geduld im Hatz drin.


English Translation:
We all have doubts
We become old and life gets complicated.
But don’t forget:
Night always brings about daylight once again.
There’s a lot of love around you yet
Have patience within your heart.

Waldgettin (Forest Goddess)

Waldgettin (Forest Goddess)

Reflektor

Reflektor

Pennsylvania German Text:
Es kummt alsemol darrich die Barriyebeem en Lifdel. Der Ruf des Gechlummerns schallt: 'Sei net glee, sei net Hoochmeedich. Sei windschtill. Bschaff wos rei un kumm weck, net fer beeidrucke, doch fer Dankbaarkeet auslosse.



English Translation:
Every now and then through the Birches comes a little breeze. The call of The Slumbering echoes 'Do not be petty, do not be supercilious. Be calm. Create something pure and disappear; not in order to impress, rather to manifest gratitude.

Ferwas Mir So Sinn

Ferwas Mir So Sinn

Pennsylvania German Text:
Mer sott em sei Eegne net verlosse.
Yaahre z'rick un vannedraa,
Immer gedrei,
mir schick uns aa

English Translation:
One does not leave their own behind. Years ago and years to come, always loyal, we change with the times (adapt ourselves)